Predseda parlamentu Andrej Danko obvinil Richarda Sulíka, že jeho diplomová práca nespĺňa všetky náležitosti. Opak je však pravdou. Šéf liberálov dnes na tlačovej besede vyvrátil všetky pochybnosti, keď svoju diplomovú prácu ukázal pred novinármi. Diplomová práca R. Sulíka …
… nielenže spĺňa všetky záležitosti záverečnej práce, ale navyše slúžila ako podklad pre daňovú reformu na Slovensku. S takým niečím sa už pán Danko pochváliť nemôže. Namiesto riešenia diplomovej práce predsedu SaSkárov, by tak mal radšej vysvetliť, prečo je jeho rigorózna práca plagiátom.
Tu je moja diplomová práca
Richard Sulík: Dnes som sa dozvedel z prejavu predsedu NR SR, ktorý mal vysvetliť, ako to je s jeho rigoróznou prácou, že moja diplomová práca nespĺňa nejaké náležitosti, a teda hlavne, že ju pán Danko nevedel nájsť. Po prvé, moja diplomová práca je tu, riadne vyhotovená so všetkými náležitosťami, vrátane zoznamu použitej literatúry. Ten je na 65. strane zo 65 strán. Potom už ďalej nasledujú ďalšie prílohy. Použil som 4 knihy a 6 internetových zdrojov, pričom veľmi dobre si pamätám, že najhodnotnejšia kniha bola Daňová teória a politika od Kvety Kubátovej. Samozrejme, že žiadne vulgarizmy sa v mojej diplomovej práci nenachádzajú. Neviem, kde pán Danko na to prišiel. Toto, čo držím v ruke je kópia. Originál je odovzdaný a predpokladám, že sa nachádza v knižnici Ekonomickej univerzity.
Podklad pre daňovú reformu SR
Ďalej by som chcel dodať, že táto diplomová práca má názov Daňová reforma SR a slúžila ako podklad v máji 2003 pre koaličnú radu, na základe ktorej bola schválená potom už tá skutočná reforma daní, ktorá platila od 1. januára 2004. Bolo mi to, samozrejme, veľkou cťou. Ja som vlastne len vymenil ten prvý list. Namiesto diplomovej práce som napísal podklad pre koaličnú radu. Text bol presne taký istý, tak som to odovzdal Ivanovi Miklošovi, ktorému som vtedy robil poradcu a presne takto to koaličná rada schválila a na základe tejto diplomovej práce bola uskutočnená daňová reforma. V tom čase sa o to zaujímal aj Medzinárodný menový fond, preto moja diplomová práca bola preložená aj do angličtiny. Tú som už neodovzdal, samozrejme, ale je tu – rovnaký text, rovnaký obsah, len je preložená do angličtiny, lebo páni z Medzinárodného menového fondu chceli vedieť , čo Slovensko pripravuje. Toľko teda k mojej diplomovej práci. Dúfam, že som spratal zo sveta všetky obavy pána predsedu parlamentu a konečne sa môžeme venovať tomu, kvôli čomu tu dnes sme, a síce, prečo on vykráda cudzie texty a utajuje si svoju rigoróznu prácu.